שנת השור - תמונת שער

Happy Niú Year – משחקי מילים עם הסימנית 牛

לפני כמה ימים הלכתי לסופר והוא כמובן היה עמוס במוצרים שונים לכבוד השנה החדשה – הלא היא שנת השור. בין שלל הקישוטים והמעטפות האדומות צדו את עיניי הבובות המקסימות האלה:

בובות פרה - תמונת הנושא

מעבר לעובדה שהן ממש חמודות, יש עליהן משחק מילים מאוד מוכר בסינית על הסימנית שחוץ מהמשמעות של פר או פרה, בסלנג מבטאת גם את המשמעות של אדיר או מדהים (כמו awesome באנגלית). מה שרקום על הבובות זה (הגייה – nǐ zuì niú) או בעברית את/ה הכי אדירים, וזו הסיבה שהן גם עושות את המחווה של האגודל כלפי מעלה.

זה מזכיר לי שלפני 12 שנים, במהלך שנת השור הקודמת נתקלתי בקוּפָּה הבאה (לא התאפקתי וגם קניתי אותה אבל אין לי מושג איפה היא היום) שגם היא טומנת בחובה משחק מילים.

קופת כסף לילדים - תמונת כתבה

כאן משחק המילים פחות ברור כי הוא לא כתוב עליה, אלא פשוט קיים כבחירה עיצובית. כדי לקלוט אותו צריך לדעת שהמילה 'ג'ינס' בסינית היא (הגייה – niú zǎi kù). מילולית זה מכנסי () בוקרים או קאובויים, והמילה קאובוי בסינית זה תרגום מילולי של cowboy באנגלית, כלומר נער () פרה ().

במשחקי מילים של ברכות לשנת השור, מלבד ה-Happy Niu Year המוכר והשחוק, נתקלתי לאחרונה גם בברכה 转乾坤 שהיא משחק על הביטוי 扭转乾坤 (הגייה – niǔ zhuǎn qián kūn). הפירוש של 扭转 זה לסובב ו-乾坤 הוא מושג עתיק המתייחס לסדרי העולם כגון יין ויאנג או שמיים וארץ. המשמעות של הביטוי כולו היא לשנות סדרי עולם או להפוך שמיים וארץ, כלומר שתהיה שנה עם שינויים דרמטיים. תודו שמדובר בברכה הולמת במיוחד לשנת 2021. שימו לב שלמרות שהסימנית נהגית niú בטון שני והסימנית 扭 נהגית niǔ בטון שלישי, כאן הן נשמעות בדיוק אותו דבר משום שהטון השלישי בסימנית 转 משפיע על 扭 ומשנה את הגייתה לטון שני.

לפני סיום, אולי יעניין אתם לדעת שאחד הפירושים הקדומים של המילה 'אלוף' בעברית הוא שור. לכן כשאנחנו אומרים על משהו שהוא 'אליפות' או על אנשים שהם 'אלופים', אנחנו למעשה עושים שימוש לא מודע במשמעות של שור כדי לשבח משהו.

אז שתהיה לכם שנת שור מוצלחת או פשוט שנה אליפות!

כתיבת תגובה

גלילה למעלה